忍者ブログ
[93]  [92]  [91]  [90]  [89]  [88]  [87]  [86]  [85]  [84]  [83
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

ここ最近、ディレクションしてくれている日本人ではなく
クライアントさんと直接メールでやりとりをしている。
もちろん、中国語はわからんので、英語。

本日は、A1ポスターのチェックと入稿。
昨日送ったカンプに漢字間違いがあり修正。
早々にお返事がやってきた。

「This is perfect.」

おぉ~、日本でお仕事しててもあまり聞かない素敵な響き。
(OKでもなんだかまだ直したそうだし…)
さらに

「Again, thank you very much. everybody likes your design.」

おぉ~、いいねぇ。。。


日本語で仕事のメールをやりとりしているときに
あまり、お褒めの言葉系は出てこないし、出さないし
なんだか新鮮。

よいことは真似したいぞと思うわけで
自分が納品される側の際は、こうしたやりとりを心がけよう。


そうそう…
英会話レッスン中、幾度か言い方を直された。
へりくだろうとか、丁寧な物言いをしようとすると
ネガティブ表現になりがちで
こっちのほうがベターと、ポジティブな言い様にされることしばしば。
よく使う、「申し訳ありません」「すみませんが…」とかは
「○○してくれてありがとう」「○○に感謝します」になる。
確かに、あまり「すみません」とか「申し訳ない」と繰り返されると
うんざりしてくるかもしれない。
嫌なことされた感が増幅する効果とでも言うのだろうか。
こういうのも日ごろの物言いに活かすべきかも。
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
<< 秋というより HOME 立秋 >>
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
プロフィール
HN:
T's project
性別:
非公開
自己紹介:
企画制作プロジェクトチーム・ティーズプロジェクトのスタッフブログ。
企画から制作、そして納品までワンストップでビジネスのお手伝いをいたします。プレゼンテーション支援や営業ツール制作のサポート、各種ドキュメント・マニュアル制作もおまかせください。


↓お役に立つでしょうか。
 毎日の仕事の中でのちょっとした工夫。
 こちらに掲載されています。
最新CM
最新TB
ブログ内検索
忍者ブログ [PR]